==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ནང་སྐོར་རིག་འཛིན་བཅོ་ལྔ་ཡི་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པའི་བྱང་བུ།
ནང་སྐོར་རིག་འཛིན་བཅོ་ལྔ་ཡི་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པའི་བྱང་བུ།
ན་མོ་གུ་རུ༔ ནང་སྐོར་རིག་འཛིན་བཅོ་ལྔ་ཡི༔ བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པའི་བྱང་བུ་ནི༔ སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་ལ་སོགས་ནང་སྐོར་སྤྱི་ལྟར་བྱ།་་་་ཧཱུྃ༔ ཀུན་གཞི་མི་དམིགས་རྣམ་པར་སྟོང༔ ཨཱ༔ རང་བཞིན་གསལ་བ་ཀུན་ལ་ཁྱབ༔ ཨཱོྃ༔ ཐུགས་རྗེ་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་སྐུར་ཤར༔ རྒྱུ་ཡི་ཏིང་འཛིན་ཨ་དཀར་ལས༔ ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་དཀར་གསལ་འཛུམ༔ པཎ་ཞྭ་ཆོས་གོས་སྨུག་བེར་གསོལ༔ རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་པད་ཟླར་བཞུགས༔ མཉམ་གཞག་ཐོད་པ་བཅུད་བཀང་བསྣམས༔ སྤྱི་བོར་རིགས་བདག་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །དཔྲལ་བར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར། །མགྲིན་པར་དགའ་རབ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཚུལ། །ཐུགས་ཀར་ཤྲཱི་སིཾ་རྣལ་འབྱོར་ཆས། །ཕྱི་རོལ་པདྨ་འདབ་བཞི་ལ། །ཤར་དུ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་རྗེ། །ལྷོ་རུ་ཛྙཱ་ན་ཀུ་མཱ་ར། །ནུབ་ཏུ་གཉན་ཆེན་དཔལ་གྱི་དབྱངས། །བྱང་དུ་ཉང་བན་ཏིང་འཛིན་བཟང། །དེ་ཕྱིར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ། །ཤར་དུ་དགེ་སློང་ནམ་མཁའི་སྙིང་། །ལྷོ་རུ་གནུབས་ཆེན་བུདྡྷའི་མཚན། །ནུབ་ཏུ་རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་རྩལ། །བྱང་དུ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་
མ། །ཤར་ལྷོར་འབྲོག་མི་དཔལ་ཡེ་ཤེས། །ལྷོ་ནུབ་ལང་གྲོ་དཀོན་མཆོག་འབྱུང་། །ནུབ་བྱང་རླངས་ཆེན་དཔལ་སེངྒེ། །བྱང་ཤར་རྒྱལ་མོ་གཡུ་སྒྲ་སྙིང། །འོད་དང་འོད་ཟེར་འབར་བར་བསྒོམ༔ དུག་གསུམ་ཡེ་དག་རྡོ་རྗེ་གསུམ༔ ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ དུག་ལྔ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ སྐུ་ལྔ་ཡེ་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨཱོྃ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ སྤྱན་འདྲེན་ལ་སོགས་ནང་སྐོར་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་བཟླས་པའི་རིམ་པ་ནི། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་བཻ་རོ་ཙ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ འཁོར་རྣམས་ལ་དམིགས་ཏེ། ཨཱོྃ་སརྦ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཚེ་རྫས་རྣམས་ལ་དམིགས་ཏེ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སྤྲོ་ན་གཏེར་ཆེན་བླ་མས་མཛད་པའི་གསོལ་འདེབས་བྱ། གདམས་པའི་མཐར་ཐུག་སྙིང་ལ་ཕུལ༔ ལྷ་སྲས་རཏྣ་མཆོག་གི་མིང༔ མེ་སྒྲོན་རྟ་ལོ་བདེ་ཆེན་མིང༔ ཁམས་ཕྱོགས་ལྷོ་རྒྱུད་ཕྱོགས་སུ་སྐྱེ༔ ཐབས་ཤེས་རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་པའི་ཚེ༔ འདི་ཉིད་འཕྲད་གྱུར་ངོ་མཚར་ཆེ༔ ཁོ་མོས་བྱིན་རླབས་ཞལ་ཕྱེ་ངེས༔ དེ་ལྟར་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་འདི༔
བཀའ་སྲུང་རྣམས་ཀྱིས་ཐུབ་པར་སྲུང༔ ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔༁ྃ༔ ཟབ་མོ་རྫོགས་

【汉语翻译】
内圈十五明尊之生起次第修法诀。
内圈十五明尊之生起次第修法诀。
那摩咕噜（藏文，梵文天城体，namaḥ guru，顶礼 गुरु），内圈十五明尊之，生起次第修法诀窍乃，皈依发心积累资粮等如内圈之共同仪轨。 吽！（藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字） 俱生无分别，体性空。阿！（藏文，梵文天城体，āḥ，种子字） 自性光明，周遍一切。嗡！（藏文，梵文天城体，oṃ，种子字） 慈悲种种，显现化身。因之定中，由白色阿字，大译师毗卢，白色明亮微笑，戴班智达帽，身着法衣，披深蓝色斗篷，金刚跏趺坐于莲花月轮上，等持以颅碗盛满甘露持于手中，头顶本性主尊普贤王如来，前额金刚萨埵白色，颈部嘎饶多吉化身之相，心间西日桑哈瑜伽士之装束，外围莲花四瓣之上，东方赤松德赞法王，南方嘉纳古玛茹，西方嘉南钦波华吉扬，北方娘本定增桑，其外莲花八瓣之上，东方比丘南喀酿波，南方努钦布达之名，西方嘉瓦秋扬哲，北方益西措嘉女，东南卓弥华益西，西南朗卓衮秋炯，西北让钦华僧格，东北嘉姆玉扎酿，观想光明与光芒闪耀，三毒本来清净金刚三，任运成就加持圆满，五毒清净五智慧，五身本来圆满赐予灌顶。嗡啊吽！（藏文，梵文天城体，oṃ āḥ hūṃ，身语意） 嗡吽创赫阿！（藏文，梵文天城体，oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ，五种智慧） 迎请等如内圈之共同仪轨。之后念诵次第为：嗡啊吽咕噜贝若扎纳悉地吽！（藏文，梵文天城体，oṃ āḥ hūṃ guru vairocana siddhi hūṃ，身语意 咕噜 毗卢扎纳 成就 吽） 观想于眷属众，嗡萨瓦玛哈咕噜吽！（藏文，梵文天城体，oṃ sarva mahā guru hūṃ，一切 大 咕噜 吽） 观想于寿物等，嗡啊吽咕噜贝若扎纳阿育悉地吽！（藏文，梵文天城体，oṃ āḥ hūṃ guru vairocana āyu siddhi hūṃ，身语意 咕噜 毗卢扎纳 寿命 成就 吽） 若兴致高昂，则念诵大伏藏师所造之祈请文。诀窍之究竟献于心，神子ra ta na（藏文）之名，灯女马年德钦之名，康区南方地域出生，方便智慧缘起殊胜之时，若能相遇此人甚稀奇，彼定开启加持之面容，如是心之明点此，
护法众请守护，愿与具缘者相遇，萨玛雅 嘉嘉！（藏文）甚深圆满。

【英语翻译】
The Visualization Practice Guide of the Fifteen Vidyadharas of the Inner Circle.
The Visualization Practice Guide of the Fifteen Vidyadharas of the Inner Circle.
Namo Guru, The key to the generation stage practice of the fifteen vidyadharas of the inner circle is: Refuge, generating bodhicitta, accumulating merit, etc., are performed according to the general inner circle practices. Hūṃ! (Tibetan, Devanagari, hūṃ, seed syllable) The basis of all is non-conceptual, empty in nature. Āḥ! (Tibetan, Devanagari, āḥ, seed syllable) Its essence is clear, pervading all. Oṃ! (Tibetan, Devanagari, oṃ, seed syllable) Compassion manifests in various forms as emanations. From the white A in the causal samadhi, the great translator Vairochana is white, radiant, and smiling. He wears a paṇḍita's hat, Dharma robes, and a dark blue cloak. He sits in the vajra posture on a lotus and moon seat, holding a skull cup filled with nectar in meditative equipoise. On his crown is the primordial lord Samantabhadra. On his forehead is white Vajrasattva. At his throat is the form of Garab Dorje's emanation. At his heart is Shri Singha in yogic attire. On the four petals of the outer lotus: In the east is King Trisong Detsen. In the south is Jñānakumāra. In the west is Gyananchen Palgyi Yang. In the north is Nyangben Tingdzin Zang. Beyond them, on the eight petals of the lotus: In the east is the monk Namkhai Nyingpo. In the south is Nubchen Buddha's name. In the west is Gyalwa Choyang Tsal. In the north is Yeshe Tsogyal.
In the southeast is Drokmi Pal Yeshe. In the southwest is Langdro Konchok Jung. In the northwest is Langchen Pal Senge. In the northeast is Gyalmo Yudra Nying. Meditate on light and rays of light blazing forth. The three poisons are primordially pure, the three vajras. May spontaneous perfection be blessed. The five poisons are completely purified, the five wisdoms. May the five kayas be primordially complete, grant empowerment. Oṃ Āḥ Hūṃ! (Tibetan, Devanagari, oṃ āḥ hūṃ, body, speech, and mind) Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ! (Tibetan, Devanagari, oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ, five wisdoms) Invocation and so forth are performed according to the general inner circle practices. Then, the sequence of recitation is: Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Vairochana Siddhi Hūṃ! (Tibetan, Devanagari, oṃ āḥ hūṃ guru vairocana siddhi hūṃ, body, speech, and mind, Guru Vairochana, accomplishment, Hūṃ) Focusing on the retinue, Oṃ Sarva Mahā Guru Hūṃ! (Tibetan, Devanagari, oṃ sarva mahā guru hūṃ, all, great, Guru, Hūṃ) Focusing on the life substances, Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Vairochana Āyu Siddhi Hūṃ! (Tibetan, Devanagari, oṃ āḥ hūṃ guru vairocana āyu siddhi hūṃ, body, speech, and mind, Guru Vairochana, life, accomplishment, Hūṃ) If inspired, recite the prayer composed by the great treasure revealer. The ultimate essence of the instructions is offered to the heart. The name of the divine son Ratna, the name of the lamp maiden, born in the year of the horse, Dechen, born in the southern region of Kham, when the interdependence of skillful means and wisdom is excellent, it is very rare to meet this person. She will surely open the face of blessings. Thus, may this bindu of the heart
be protected by the Dharma protectors. May it meet with those who have karmic connections. Samaya Gya Gya! Profound completion.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཆེན་སྡེ་གསུམ་ལས། ནང་སྐོར་བླ་མ་རིག་འཛིན་དབང་ཆོག་བཞུགས། །ན་མོ་གུ་རུ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཡ༔ ནང་སྐོར་བླ་མ་འགྲོ་འདུལ་བཅོ་ལྔ་ཡང༔ རྒྱ་གར་ཡུལ་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་རྣམས༔ འགྲོ་དོན་ཕྱིར་དུ་བོད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་འཁྲུངས༔ དེ་ཡི་དབང་བྱས་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ༔ ལྷ་སྲས་ཀྱིས་ཞུས་ལྷ་སྲས་གཤེགས་རྗེས་སུ༔ ཟུར་མཁར་བཟའ་ཡིས་ཡི་གེར་བཀོད་པ་དག༔ ངན་ལམ་བནྡེས་ཁྲིགས་སུ་བཏབ་པ་འདི༔ བླ་མའི་ཕྲིན་ལས་དགོངས་པ་འོད་གསལ་ཞེས༔ འདི་ཡི་བྱིན་རླབས་བླ་མའི་སྤྱི་སྐོར་ལས༔ གྲུབ་པའི་ཚུལ་སྟོན་བཀའ་བབས་དབང་བསྐུར་ཞིང༔ ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་རྣམས་བླང༔ ཞེས་པ་མདོ་བྱང་ལས་གསལ་དགོངས་པ་བཀྲལ། ནང་སྐོར་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་དབང༔ ཚུལ་བཞིན་བསྐུར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང༔ རྒྱས་བསྡུས་རིགས་པས་དཔག་ལ་བཤམ༔ སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཞུ༔ ཟུང་འཇུག་དགོངས་པ་བརྙེས་པ་ཡི༔ རིག་འཛིན་འགྲོ་འདུལ་བཅོ་ལྔ་ཡི༔ བྱིན་རླབས་བརྩེ་བས་གནང་དུ་གསོལ༔ བླ་མས༔ སྤྱིར་ནི་འགྲོ་འདུལ་བླ་མ་བཅོ་ལྔ་པོ༔ ཐམས་ཅད་ཟུང་འཇུག་
མངོན་གྱུར་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ དགོངས་པ་རང་བྱུང་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས༔ ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཅན་འཁོར་འདས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ༔ བཞུགས་ཡུལ་ཞིང་ཁམས་གཞན་དུ་བཙལ་མི་འཚལ༔ ད་ལྟའི་ནམ་མཁའ་འདིར་ཡང་རྣལ་འབྱོར་རྣམས༔ རང་གི་སེམས་ཉིད་འདི་ལའང་བླ་མས་ཁྱབ༔ བསྐུར་བྱ་སྐུར་ཐབས་སྒྲུབ་དང་སྒྲུབ་ཐབས་མེད༔ རྣལ་འབྱོར་ལྟ་བའི་ངང་ལ་སྒྲུབ་དབང་རྫོགས༔ ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་གཤེགས་བླ་མ་རྣམས༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཆོས་ཉིད་ཀློང༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ཡིན༔ ལྟ་བའི་རྒྱལ་པོའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཎྜལ་ཚོགས༔ ཅི་འབྱོར་བཤམས་ཏེ་ལྟ་བར་གནས༔ གདོད་ནས་དག་པའི་ཀུན་བཟང་བླ་མ་ལ༔ མཚན་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་བསྐང་བཤགས་མི་འཚལ་ཞིང༔ གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་ཕྱག་འཚལ་མོས་གུས་བྲལ༔ དེ་བས་རང་རིག་ཀློང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད༔ བསམ་ལས་འདས་པའི་ངང་
དུ་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བརྗོད་མེད་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་གཤེགས་བླ་མ་རྣམས༔ ཕྱི་ནང་ནམ་མཁའ་ཀུན་ལ་སྐུ་ནི་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པ་ཉིད༔ བཞུགས་པའི་ཡུལ་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་དག་ལ་མཆིས༔ གློ་བུར་དྲི་མའི་རྣམ་རྟོག་བསལ་ཕྱིར་གཟུགས་སྐུར་བཞེངས་པ་རྣམས༔ མཚན་འཛིན་འཁྲུལ་པ་འདི་དག་མྱུར་དུ་བསལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་རིག་འཛིན་བླ་མ་འ

【汉语翻译】
三大部中，内圈上师持明灌顶仪轨。 顶礼上师毗卢遮那！ 内圈上师调伏众生十五尊， 印度国的大导师们， 为了利益众生而降生于藏地。 对其进行灌顶的是益西措嘉， 拉杰请求，拉杰逝世后， 祖尔喀尔匝记录成文， 昂兰班德整理成篇， 这被称为上师事业光明心髓， 此加持来自于上师总集轮， 示现成就之相，降下加持灌顶， 唱诵心之加持金刚歌。 这是从经藏中阐明，解释了密意。 内圈上师的加持灌顶， 如法进行，坛城也， 可根据情况增减，以理智衡量陈设。 弟子们如此祈请： 证悟双运密意者， 持明调伏众生十五尊， 恳请慈悲赐予加持！ 上师说： 总的来说，调伏众生的十五位上师， 全部都是双运
显现普贤王如来， 密意是自生虚空的瑜伽士众， 具有智慧身，遍布轮回涅槃一切。 居处不应在其他刹土寻觅， 如今的虚空中，瑜伽士们， 上师也遍布于自心之中。 无有能灌、灌顶之法、修持和修持之法， 瑜伽士处于见解中，修持灌顶圆满。 唉玛吙，善逝上师们， 不可思议法性界， 是普贤王如来的瑜伽。 献上见解之王的供养。 弟子们献上曼扎， 尽力陈设，安住于见解中。 对于本初清净的普贤王如来上师， 无需进行执着于名相的错乱忏悔， 远离执着二元的顶礼和恭敬， 因此在自明觉性中顶礼。 以无二的供云大海供养， 在超越思虑的状态
中圆满誓言， 无法言说的全部忏悔。 唉玛吙，善逝上师们， 外内虚空中，身完全遍布， 居住之处乃是十方世界。 为了遣除突如其来的垢染分别念，而显现的色身， 恳请迅速遣除这些执着于名相的错乱。 上师说： 唉玛吙！ 善逝持明上师啊！

【英语翻译】
From the three great sections: The Inner Circle Lama Rigdzin Empowerment Ceremony. Homage to Guru Vairochana! The fifteen Inner Circle Lamas who tame beings, The great masters of the Indian land, Were born in the land of Tibet for the benefit of beings. Yeshe Tsogyal received empowerment from them, Lhasé requested, and after Lhasé passed away, Zurkharza wrote it down, Ngalam Bande arranged it into a text, This is called the Lama's Activity, the Clear Light of Intent, This blessing comes from the Lama's General Circle, Showing the manner of accomplishment, bestowing empowerment, Singing the Vajra songs of the mind's blessing. This is explained and clarified from the Sutra Collection. The blessing empowerment of the Inner Circle Lama, If performed properly, the mandala too, Can be expanded or contracted according to reason and arrangement. The disciples request thus: Those who have realized the meaning of union, The fifteen Rigdzin Taming Beings, Please bestow your blessings with love! The Lama says: In general, the fifteen Lamas who tame beings, All are union,
Manifested Samantabhadra, The meaning is the assembly of self-born sky yogis, With wisdom bodies, pervading all of samsara and nirvana. The place of residence should not be sought in other realms, Even in this present sky, the yogis, The Lama pervades even in this mind of yours. There is no object of empowerment, method of empowerment, practice, or method of practice, The yogi completes the practice and empowerment in the state of view. Emaho, Sugata Lamas, The inconceivable realm of Dharma, Is the yoga of Samantabhadra. Offer the offering of the king of views. The disciples offer mandalas, Arranging whatever is available, and remain in the view. To the Primordially Pure Samantabhadra Lama, There is no need to perform confession and fulfillment based on mistaken clinging to names, Devoid of prostration and devotion based on dualistic clinging, Therefore, prostrate in the expanse of self-awareness. Offer with a cloud of offerings, a sea of non-duality, In a state beyond thought,
Fulfill the samaya, Confess all that is unsaid and said. Emaho, Sugata Lamas, Your body completely pervades all outer and inner space, The place of residence is in the ten directions of the world. In order to dispel the sudden stains of conceptual thoughts, those who have taken form bodies, Please quickly dispel these mistaken clingings to names. The Master says: Emaho! Sugata Rigdzin Lamas!

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
གྲོ་འདུལ་བཅོ་ལྔ་རྣམས༔ དམིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ད་ལྟ་བཞེངས་སུ་གསོལ༔ ནང་སྐོར་བླ་མ་བཅོ་ལྔ་གནས་འདིར་སྣང་བར་མཛོད༔ ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཡིས་སློབ་མར་བྱིན་རླབས་དབང་ཆེན་ད་ལྟ་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཞེས་དང༔ བླ་མའི་མངོན་རྟོགས་རིག་འཛིན་བཅོ་ལྔ་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་བསྒོམ། དེ་ནས་ནང་སྐོར་བོད་ཀྱི་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བླངས་ཤིང་སྐུ་རྣམས་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། དང་པོ་བཻ་རོའི་སྐུ་ཐོགས་ལ། ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཡིས༔ ཡར་ལུང་ཤེལ་གྱི་བྲག་ཕུག་ནས༔ ང་ནི་བཻ་རོ་ཙ་ན་སོགས། བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཁྲི་
སྲོང་སྐུ་ཐོགས་ལ། བསམ་ཡས་དབུ་རྩེའི་སོགས། མཐའ་གཉིས་བྲལ༔ གཉགས་ཆེན་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཡར་ཀླུང་ཕུ་ནས་སོགས། ཀུན་ལས་འདས༔ གཉན་ཆེན་དཔལ་དབྱངས་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཀོང་པོ་བྲག་དཀར་སོགས། འདི་ཀ་འོ༔ ཉང་བན་ཏིང་འཛིན་སྐུ་ཐོགས་ལ། ལྗོན་པ་ལུང་ནས་སོགས། ཡེ་ཤེས་ཆེ༔ ནམ་སྙིང་སྐུ་ཐོགས་ལ། མཁར་ཆུའི་གནས་སུ་སོགས། མེད་པར་ཤར༔ གནུབས་ཆེན་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཡངས་རྫོང་གནས་ནས་སོགས། ཐིག་ལེར་རྫོགས༔ རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་སྐུ་ཐོགས་ལ། བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུའི་སོགས། ཆེན་པོ་འོ༔ ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཏི་སྒྲོ་བྲག་གི་སོགས། དེ་ཙམ་མོ༔ འབྲོག་མི་དཔལ་ཡེའི་སྐུ་ཐོགས་ལ༔ བདུད་རི་གནམ་ལྕགས་སོགས། འབྲས་བུ་རྙེད༔ ལང་གྲོའི་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཟངས་ཡག་བྲག་གི་སོགས། དགོངས་པ་ལགས༔ རླངས་ཆེན་དཔལ་སེང་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཁམས་ཀྱི་ཁྱུང་བྲག་སོགས། རང་ལས་རྙེད༔ རྒྱལ་མོ་གཡུ་སྒྲའི་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཡེར་པ་གཙུག་རུམ་སོགས། བཀའ་དྲིན་ལགས༔ སོ་སོའི་མཐའ་རུ་
སྔགས་འདིས་སྐུར༔ ཨཱོྃ་སརྦ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ༔ བཟླས་པ་བྱ་ཞིང་སྔགས་ཕྲེང་གཏད༔ རིག་འཛིན་ལྷ་ཚོགས་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་རྗེ༔ རྒྱལ་ཀུན་གསང་གསུམ་འདུས་པ་གསུང་གི་མཆོག༔ རླུང་སྔགས་གྲགས་སྟོང་སྔགས་སུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར༔ ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་ལྡན་པའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨཱོྃ་སརྦ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་བརྟན་ཏེ༔ ངོ་གཞི་རང་ཤེས་རྩལ་དབང་ཡུལ༔ འགྱུ་བྱེད་ཤེས་པས་དུག་ལྔ་རྣམས༔ ཅིར་ཡང་མི་དམིགས་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང༔ ཅིར་ཡང་སྣང་བ་མེ་ལོང་ཀློང༔ རང་བཞིན་འོད་གསལ་མཉམ་ཉིད་ཀློང༔ མ་འདྲེས་ཡོངས་གསལ་སོར་རྟོག་ཀློང༔ རྩོལ་མེད་བྱ་བྲལ་ནན་ཏན་ཀློང༔ ཀློང་ཆེན་ལྔ་ཡི་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཀློང་ཆེན་ལྔ་རུ་ཉམས་སུ་བླངས༔ ཀློང་ཆེན་མངོན་པར་རྫོགས་པ་འོ༔ ཨ་ཨ་

【汉语翻译】
降伏众生的十五位，请从无缘法身中现在显现，内圈十五位上师请在此处显现，请以智慧身现在赐予弟子加持大灌顶，如是说。上师的证悟，十五位持明，师徒二人一起修习。之后，内圈的藏地持明们唱诵金刚歌，并将身像置于头顶。首先是贝若的身像加持，大译师贝若扎纳说：从雅隆（今山南地区）谢尔吉扎普（水晶岩洞）中，我乃贝若扎纳等，吉祥如意！赤松（德赞）的身像加持，从桑耶寺（今西藏山南地区桑耶镇）邬孜（主殿）等，远离二边。嘉大（译师）的身像加持，从雅隆普（山南地区）等，超越一切。坚钦贝央的身像加持，从工布（今林芝地区）扎嘎（白岩）等，就是这个。娘班定增的身像加持，从炯巴隆（地名）等，大智慧。南宁（南喀宁波）的身像加持，从卡曲（地名）之处等，无中生有。努钦（桑杰益西）的身像加持，从扬宗（地名）之处等，圆满于明点。嘉瓦乔扬的身像加持，从桑耶寺青普（桑耶寺修行山洞）等，大士啊！益西措杰的身像加持，从提卓（虎穴）岩石等，仅此而已。卓弥贝益的身像加持，从杜日（魔鬼山）天铁等，获得果实。朗卓的身像加持，从桑雅岩石等，是您的意旨。娘钦贝桑的身像加持，从康地（今四川甘孜藏族自治州一带）琼扎（琼鸟岩）等，从自身获得。嘉姆玉扎的身像加持，从叶巴（拉萨以北）祖古荣（山洞）等，是您的恩德。各自的末尾，以此咒语加持：嗡 萨瓦 玛哈 咕噜 吽（藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ सर्व महा गुरु हूँ，梵文罗马拟音：oṃ sarva mahā guru hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切，伟大，上师，吽。） 嘎雅 阿比钦扎 嗡。念诵并给予咒鬘。持明本尊众成就的自在主，诸佛三密合一语之殊胜，气咒声空转为咒之故，赐予具足六十支分之灌顶。嗡 萨瓦 玛哈 咕噜 吽（藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ सर्व महा गुरु हूँ，梵文罗马拟音：oṃ sarva mahā guru hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切，伟大，上师，吽。） 瓦嘎 阿比钦扎 阿。金刚萨埵之镜坚固，本体自知，是能力之境，流转之识，五毒诸，于何亦不缘，法界空，于何亦显现，明镜空，自性光明，平等性空，无杂全明，自证空，无勤无为，精进空，以五大空性加持，于五大空性中修持，大空性现前圆满，啊啊。

【英语翻译】
The fifteen who subdue beings, please arise now from the formless Dharmakaya. The fifteen inner circle lamas, please appear in this place. Please bestow upon the disciples the great empowerment of blessings through the wisdom body now. Thus it is said. The realization of the lama, the fifteen vidyadharas, both teacher and students meditate together. Then, the inner circle Tibetan vidyadharas sing the vajra song and place the forms on their heads. First, the form of Vairo is taken. The great translator Vairotsana said: From the crystal cave of Yarlung (now Shannan area), I am Vairotsana, etc. May there be auspiciousness! The form of Trisong (Detsen) is taken. From the main peak of Samye (now Samye Town, Shannan area, Tibet), etc., free from the two extremes. The form of Gnyags chen is taken. From Yarlung Phu (Shannan area), etc., beyond all. The form of Gnyan chen Pal dbyangs is taken. From Kongpo (now Nyingchi area) Brag dkar, etc., this is it. The form of Nyang ban Ting 'dzin is taken. From Ljon pa lung, etc., great wisdom. The form of Nam snying is taken. From the place of Khar chu, etc., arises without being. The form of Gnubs chen is taken. From the place of Yang rdzong, etc., complete in a bindu. The form of Gyalwa mChog dbyangs is taken. From mChims phu of Samye (Samye Monastery meditation cave), etc., great one! The form of Yeshe Tsogyal is taken. From the rock of Ti sgro (Tiger Cave), etc., that's all. The form of 'Brog mi Pal ye is taken. From Bdud ri (Demon Mountain) meteor iron, etc., the fruit is found. The form of Lang gro is taken. From Zangs yag rock, etc., is your intention. The form of Rlangs chen Pal seng is taken. From Khyungs brag of Khams (now Garze Tibetan Autonomous Prefecture, Sichuan), etc., found from oneself. The form of Gyal mo gYu sgra is taken. From Yerpa (north of Lhasa) Tsug rum (cave), etc., is your kindness. At the end of each, empower with this mantra: oṃ sarva mahā guru hūṃ (藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ सर्व महा गुरु हूँ，梵文罗马拟音：oṃ sarva mahā guru hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切，伟大，上师，吽。) kāya abhiṣiñca oṃ. Recite and give the mantra garland. The lord of the siddhis of the assembly of vidyadharas, the supreme speech of the union of the three secrets of all the Buddhas, for the sake of the wind mantra sound emptiness transforming into mantra, bestow the empowerment with sixty branches. oṃ sarva mahā guru hūṃ (藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ सर्व महा गुरु हूँ，梵文罗马拟音：oṃ sarva mahā guru hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切，伟大，上师，吽。) vāka abhiṣiñca ā. The mirror of Vajrasattva is firm, the essence is self-knowing, is the realm of power of ability, the moving consciousness, the five poisons, do not fixate on anything, the expanse of Dharmadhatu, whatever appears, the expanse of the mirror, the self-nature is luminosity, the expanse of equality, unmixed, completely clear, the expanse of self-awareness, effortless, non-doing, the expanse of diligence, blessed by the five great expanses, practice in the five great expanses, the great expanse is manifestly complete, ah ah.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཨ༔ རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་སྤྱི་ལྟར་བྱ༔ ནང་སྐོར་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་རྫོགས༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་པའང་གོང་གསལ་མདོ་བྱང་གི་ལུང་དང་། ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་མཐར་དེ་བཞིན་དུ་སྐོར་གསུམ་
བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རིག་པས་འཕྲུལ་ལོ༔ ཞེས་པའང་ལུགས་བཞིན་གབ་སྦས་འདུག་པར་ཤེས་ནས། རང་བཟོའི་དྲི་མ་སྤངས་ཏེ་གཏེར་སློབ་མཁན་པོ་རཏྣས་བཀོད་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་སློབ་ཆུང་པདྨ་བཛྲས་བགྱིས་པ་རྒྱལ་བསྟན་སྙིང་པོའི་རིང་ལུགས་ཕྱོགས་མཐར་ཁྱབ་ཅིང་བརྟན་པ་དང་། རང་གཞན་མཐའ་དག་ཆོས་དབྱིངས་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །དགེའོ།། །།
ནང་སྐོར་རིག་འཛིན་བཅོ་ལྔ་ཡི་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པའི་བྱང་བུ།

【汉语翻译】
ཨ༔ 随后的行为如常进行，内圈上师的加持圆满。萨玛雅，印，印！（藏文：ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：समय ग्य ग्य，梵文罗马拟音：samaya gya gya，汉语字面意思：誓言 印 印） 这也与上述经文的教证相符。外圈上师的加持究竟，同样地三圈。
上师们的加持以明觉显现奇迹！这也如法隐藏，知晓后，舍弃自造的污垢，由掘藏师堪布热纳所著，书写者为小学徒白玛班杂，愿胜法之精髓遍布十方且稳固，愿自他一切于法界光明大虚空中成佛！善哉！
内圈十五持明者的生起次第修持引导文。

【英语翻译】
Ah! Subsequent actions are performed as usual. The blessings of the inner circle Lamas are complete. Samaya, seal, seal! This also accords with the scriptural authority of the above-mentioned Sutra. The blessings of the outer circle Lamas are ultimate, likewise, the three circles.
The blessings of the Lamas manifest miracles through awareness! Knowing that this is also hidden according to the tradition, abandoning the defilement of self-creation, this was written by the Tertön Khenpo Ratna, and the scribe was the young student Pema Vajra. May the essence of the Victorious Dharma spread in all directions and be stable, and may all self and others attain Buddhahood in the vast expanse of the Dharmadhatu's clear light! Good! 
A guide to the generation stage practice of the fifteen Vidyadharas of the inner circle.

============================================================

